Междисциплинарный семинар медленного чтения “Великие книги”
26 ноября состоялся очередной междисциплинарный семинар медленного чтения “Великие книги”. Мы продолжаем исследовать Библию.
В начале работы был обозначен важный ключ для прочтения: Библия, хоть и написана народным языком, не должна интерпретироваться буквально, так как наполнена символами.
Важно не забывать о диалогичном характере Книги, в которой собеседниками выступают Бог и человек.
Далее началась работа с Ветхим Заветом, а именно с Книгой Бытия и первой главой. Параллельно читались 3 перевода: церковнославянский, синодальный и перевод Русского Библейского общества. Они отличаются как настроением, так и точностью по отношению к оригиналу. Церковнославянский и синодальный отклоняются от точности, но сохраняют настроение: синодальный – имеет поэтику высокого слова, церковнославянский – сохраняет серьезность. Перевод РБО точен по отношению к еврейскому оригиналу и сохраняет его народный стиль.
Первые строки сразу задают тон для верного прочтения и интерпретации. Ударения – важные составляющие церковнославянского текста. Сильные ударения ставят акцент на определенных словах и совершенно меняют смысл сказанного. Церковнославянский и синодальный переводы предлагают интерпретировать первый стих как отдельное предложение. Комментарии РБО говорят о первом стихе, как о придаточном предложении ко стиху второму. Акцент на “В начале” ослабевает и теряется значение точки отсчета. Происходит переход в форму смыслового “Когда” – когда Бог творил “x”, происходило “y”.
С такими установками была разобрана первая глава Книги, повествующая о сотворении мира и живого.
Следующий семинар запланирован на 3 декабря.
26.11.2021
<< Назад к списку | | Просмотров: 140 |
Войти, чтобы оставить комментарий.